Sprachen sind unser Werkzeug,
Verständigung ist unsere Mission

Dolmetscheragentur Essen

Kontakt

Essen ist die viertgrößte Stadt Nordrhein-Westfalens und liegt mitten im Ruhrgebiet. Die Stadt ist ein wichtiger Industriestandort mit internationaler Ausrichtung. Wenn es darum geht, die interlinguale Kommunikation zu gewährleisten, greifen wir gerne auf die zuverlässigen Dienste unseres Dolmetscherbüros in Essen zurück. Viele kleine, mittlere und große Unternehmen sind in Essen ansässig und vertrauen uns die Dolmetschung ihrer Fachtexte an. Unternehmen, Organisationen und Institutionen in Essen profitieren von unserem Dolmetscherservice in allen Sprachen und in allen Bereichen. Unsere Dolmetschdienste in Essen werden häufig für die Dolmetschung von Fachtexten aus den Bereichen Energieversorgung, Erneuerbare Energien und Rohstoffe in Anspruch genommen. Gerne übernehmen wir auch Deutsch-Englische Dolmetschungen zu stahlbezogenen Themen, Koreanisch-Englische Dolmetschungen für Sinteranlagen, Technische Deutsch-Niederländische Dolmetschungen für Stranggussanlagen und andere technologiespezifische Dolmetschungen.

Wir sind mit Ihnen in der Logistik

Da auch die Logistikbranche in Essen stark vertreten ist, sind unsere Logistik-Fachdolmetscher hier zunehmend gefragt. Wir dolmetschen Fachtexte aus den Bereichen Kommissionierung, Versand, Lager und vielen mehr. Gerne übernehmen wir Dolmetschungen Spanisch-Englisch von Reedereien, Dolmetschungen Niederländisch-Deutsch von Stauereien und ähnlichem. Essen galt lange als Inbegriff der Kohle- und Stahlstadt, doch das einst von der Schwerindustrie geprägte Gebiet hat sich komplett gewandelt. Heute ist Essen eines der Entscheidungszentren der deutschen Wirtschaft. Die Stadt gilt als Medien- und Handelszentrum der Republik. Ein großer Teil der umsatzreichsten Unternehmen Deutschlands haben ihren Sitz in Essen. Die Region bietet wirtschaftliche Grundkompetenzen in Hightech-Branchen. Essen wird oft als Deutschlands Hightech-Metropole bezeichnet. Der Fokus liegt auf den Bereichen Energie und Medizin.

Kulturelle Unterschiede in der Übersetzung von Marketingtexten

Aufgrund unterschiedlicher sprachlicher Ausdrücke und Satzbauregeln ist es äußerst wichtig, dass Ihre Werbebotschaft nicht kopiert klingt. Werbeslogans, Auszeichnungen oder Statements beschreiben in wenigen Sätzen die Kernaussage eines Unternehmens oder Produkts. Daher ist es besonders wichtig, diese Botschaft zu vermitteln. Bei Übersetzungen von Marketingtexten weicht der Wortlaut des Ausgangstextes oft vom übersetzten Slogan ab. Bei der Übersetzung von Marketingtexten müssen alle kulturellen Besonderheiten der Zielgruppe berücksichtigt werden. Eine genaue Formulierung kann den entscheidenden Unterschied ausmachen, wenn es darum geht, Ihnen auf verschiedenen Märkten zum Erfolg zu verhelfen. Mit jahrelanger Erfahrung und Expertise in Werbung und Öffentlichkeitsarbeit sind unsere muttersprachlichen Marketingdolmetscher bestens gerüstet, um Marketingtexte sprachlich und kulturell korrekt zu dolmetschen. Im Online-Bereich des Marketingkontextes dolmetschen unsere Sprachexperten auch Texte zur Suchmaschinenoptimierung.

Technische Dolmetschungen für die chemische Industrie

Die Beherrschung der Zielsprache reicht für eine fachkundige Chemiedolmetschung nicht aus. Spezifische Branchenkenntnisse und Kenntnisse aller Fachbegriffe sind zwingend erforderlich. Unsere Fachdolmetscher sind professionelle Sprachexperten für chemische, pharmazeutische, medizinische oder technische Dolmetschungen. Pestizide oder Fungizide, biologisch abbaubar oder nachhaltig produziert – unsere Fachdolmetscher für die globale Chemiebranche brauchen kein Wörterbuch für Definitionen und Sprachmerkmale. Jede Dolmetschung erfordert ein Höchstmaß an Qualität und Zuverlässigkeit. Bei uns finden Sie professionelle Dolmetscher mit Fachkenntnissen. Wir dolmetschen beispielsweise Texte zur Produktion von Chemikalien, Düngemitteln, Fungiziden oder Insektiziden. Unsere Dolmetscher kennen alle Begriffe zur synthetischen Herstellung oder zur Verarbeitung von Rohstoffen und zeichnen sich durch jahrelange Erfahrung und umfassendes Fachwissen aus. Unsere Chemiedolmetscher greifen auf fundiertes Branchenwissen zurück und sorgen für fachlich und sprachlich einwandfreie Zieltexte. Einige unserer Chemiedolmetscher haben selbst eine Berufsausbildung in Chemie und waren zuvor als Chemieingenieure, Chemiker oder Pharmazeutische Techniker tätig.

Dolmetscher für die Softwareentwicklung

Softwaresysteme für die Industrie und Lokalisierungsdienste entwickeln sich ständig weiter. Bei der Softwarelokalisierung kümmern sich unsere Softwareexperten vom visuellen Inhalt bis zum Backend-Code. Dank unserer sorgfältigen Vorgehensweise ist es uns gelungen, vielen Kunden dabei zu helfen, ihre Software für Zielgruppen im Ausland deutlich zu verbessern, beispielsweise in E-Learning-Portalen oder Online-Bibliotheken. Unsere Kunden aus der Industrie schätzen unsere Expertise bei der Dolmetschung von Inhalten in eine Vielzahl von Formaten und Medien. Dazu gehört die Dolmetschung von Untertiteln von Videos oder das Hinzufügen von Audio sowie das Formatieren von Broschüren in InDesign. Unsere Komplettlösungen sind fester Bestandteil vieler Dolmetschungen, die wir für unsere Kunden anfertigen.

Professionelle Dolmetschung für die Energiewirtschaft

Insbesondere die erneuerbaren Energien haben sich in den letzten Jahren stark entwickelt und nehmen einen wachsenden Anteil am Energiemarkt ein. Geothermie, Sonne, Wind, Wasserkraft und Biomasse sind die Energielieferanten der Zukunft. Die starke Wirtschaft der Branche überschreitet internationale Grenzen. Daher werden immer mehr Dolmetschungen benötigt, um die Kommunikation zwischen Energiesystemherstellern, Lieferanten und Kunden zu vereinfachen. Wir unterstützen Sie und sind Ihr kompetenter Partner für die professionelle Dolmetschung von Texten im Bereich Energie. Gerade in diesem Bereich sind professionelle Dolmetschungen durch erfahrene Dolmetscher notwendig. Die Dolmetschung von Sicherheitshinweisen und Anschlussplänen, sowie Bedienungs- und Montageanleitungen oder anderen technischen Dokumentationen gehört ebenso zum Arbeitsalltag unserer Fachdolmetscher wie die Dolmetschung der regelmäßigen Geschäftskorrespondenz oder der Kommunikation mit Endverbrauchern in die entsprechende Zielsprache. Auch Flyer oder Präsentationen sollten berücksichtigt werden.

Unsere Erfahrung spricht für sich

Seit mehr als 35 Jahren vertrauen Kunden aus allen Gesellschaftsschichten unseren Dolmetschungs- und Dolmetscherdiensten, einschließlich geschäftlicher, juristischer, technischer und Marketing-Dienstleistungen. Unsere langjährige Erfahrung und das Muttersprachler-Prinzip begeistern unsere Kunden immer wieder. Darüber hinaus sind unsere professionellen Dolmetscher Experten in ihren Fachgebieten wie Medizin, Automobil, Recht, Architektur, Raumfahrt und Pharmazie.

Juristische und beglaubigte Dolmetschungen in Essen

Unser Dolmetscherdienst Essen steht Ihnen auch für die Dolmetschung von juristischen Texten zur Verfügung, auch beglaubigt: Vertragsdolmetschung Deutsch-Portugiesisch, Lizenzdolmetschung Englisch-Deutsch, Handelsregisterauszug Deutsch-Spanisch, Gerichtsurteile Deutsch-Englisch, Dolmetschung von Fachgutachten Norwegisch-Deutsch, Vollmachten Finnisch-Deutsch etc. Rechtsdokumente enthalten komplexe Fachbegriffe, die mit höchster Präzision und fehlerfrei verwendet werden müssen. Daher ist die absolute Genauigkeit der Dolmetschung wichtig und eine Interpretation ist nicht erlaubt. Die Inhalte müssen besonders genau von der Ausgangssprache in die Zielsprache gedolmetscht werden. Fachausdrücke hingegen müssen korrekt gedolmetscht, einheitlich verwendet und korrekt in den Kontext der Zielsprache eingefügt werden. Deshalb beherrschen unsere professionellen Rechtsdolmetscher die Sprache der Rechtsordnung sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache perfekt und können die Inhalte problemlos dolmetschen. Relevante Rechtskonzepte leiten sich aus dem kulturellen und traditionellen Verständnis der Gesetze ab, die das Rechtssystem einer Gesellschaft untermauern. Das bedeutet, dass juristische Dolmetschungen über Sprachgrenzen hinweg unterschiedliche Rechtsverständnisse und Rechtssysteme erfordern. Die von uns eingesetzten Dolmetscher sind Linguisten und Experten auf dem Gebiet des Rechts, die über die erforderlichen Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, um alle Arten von Texten in diesem Bereich zu dolmetschen, seien es Verträge, Rechtstexte oder Geschäftsbedingungen. Darüber hinaus enthalten die meisten Rechtsdokumente, Verträge und Gerichtsdokumente vertrauliche Informationen, auf die nur der Absender und der Empfänger zugreifen können. Wir garantieren, dass alle Unterlagen vertraulich behandelt werden und unsere Mitarbeiter zur Verschwiegenheit verpflichtet sind. Juristische Texte werden häufig Behörden oder Ämtern vorgelegt, daher müssen Dolmetschungen beglaubigt werden. Der Dolmetscher bestätigt hiermit die Vollständigkeit und Richtigkeit der Dolmetschung.

Wir freuen uns darauf, Sie bei Ihrem internationalen Projekt zu unterstützen!

Scroll to Top